«Живая классика» на алтайском языке («Тирÿ классика» алтай тилле) - Проект


Кулеева Рада Романовна

ведущий библиотекарь
БУ РА "Национальная библиотека имени М.В. Чевалкова"

Одна из основных задач БУ РА «Национальная библиотека имени М.В. Чевалкова» Республики Алтай – формирование и сохранение культурного документального наследия Республики Алтай для настоящих и будущих поколений как части культурного достояния народов мира. Национальная библиотека – это единственная библиотека в регионе, где с исчерпывающей полнотой собирается и хранится в документальной форме духовная культура народов, проживающих в Республике Алтай. Деятельность библиотеки направлена на обогащающее взаимодействие наций и народностей при одновременном развитии своей культуры, языка, самобытности. Краеведческий фонд Национальной библиотеки имени М.В. Чевалкова насчитывает 31012 экземпляров книг, в т.ч. на алтайском языке. Немалую часть составляют переводы отечественных и зарубежных классиков на алтайском языке, таких как Дж. Родари, В. Гюго, Ги де Мопассана, А. С. Пушкина, М. Лермонтова, Н.В. Гоголя, А.П. Чехова в переводах алтайских писателей и поэтов М. Чевалкова, Л. Кокышева, А. Адарова, Э. Палкина, Д. Каинчина, С. Суразакова, П. Самыка, К. Тепукова, Б. Бедюрова, Б. Кортина, С. Сабашкиной, А. Сабашкина, З. Табаковой и др. Доступ к этим изданиям обеспечен для читателя, но, к сожалению, эти переводы не пользуются спросом среди населения. Актуальность данного проекта состоит в том, что перевод служил и служит одним из средств общения и обмена духовными ценностями между народами. Перевод с одного языка на другой не только расширяет кругозор, но и является средством обогащения языка, на который то или иное произведение переводится. В декабре 2016 года был написан проект «“Живая классика” на алтайском языке», в рамках которого в апреле 2017 г., 2018 г. на базе Национальной библиотеки имени М.В. Чевалкова прошли конкурсы чтецов «“Тирÿ классика” алтай тилле». Цель проекта – повышение читательского интереса к переводной литературе на алтайском языке, формирование бережного, уважительного отношения к языку как национально-культурной ценности. Уникальность проекта состоит в том, что участники конкурса «“Тирÿ классика” алтай тилле» («“Живая классика” на алтайском языке») впервые читали классиков отечественной и зарубежной литературы в переводах алтайских писателей. Подобных проектов в России не было. Проект состоит из двух этапов: 1 этап. Подготовительный, в рамках которого прошли мероприятия: беседы, книжные выставки, встречи с писателями-переводчиками. Создание видеороликов «Читаем классику на алтайском» (отрывки из произведений читают актеры Национального театра имени П.В. Кучияк). 2 этап. Проведение конкурса. Таким образом, проект показал, что переводы отечественных и зарубежных классиков на алтайском языке вызывают большой интерес среди населения Республики Алтай. За два года в конкурсе приняло участие 133 человека, а в проекте – 780 человек. Конкурс приобрел республиканский статус. Проект получил поддержку Министерства образования и науки Республики Алтай, Комитета по национальной политике и связям с общественностью Республики Алтай. В 2018 году проект включен в РЦП «Сохранение и развитие алтайского языка» в Республике Алтай.